-
1 oro
òro m 1) золото oro di coppella-- чистое <чистейшее> золото oro colato -- цельное <литое> золото prendere qc per oro colato fig -- принять что-л за чистую монету oro in foglia -- листовое золото oro in verghe -- золото в слитках incastonare con oro -- оправлять в золото pagare in oro -- платить золотом <в золотой валюте> nuotare nell'oro fig -- купаться в золоте d'oro а) золотой б) золотистый capelli d'oro -- золотистые волосы в) fam замечательный; исключительный; добрый( о человеке) un' occasione d'oro -- великолепный случай un'accoglienza d'oro -- великолепнейший прием parole d'oro -- золотые слова una ragazza d'oro -- замечательная девушка un'uomo d'oro -- золотой <замечательный> человек avere le dita d'oro (a cucire, a ricamare) -- быть искусницей, иметь золотые руки (о портнихе, вышивальщице) ha <Х> un cuore d'oro -- у него золотое сердце questa pioggia Х tant'oro per la campagna -- этот дождь так нужен для полей 2) pl золотые изделия oro nero -- черное золото (нефть, уголь) oro di Bologna( che diventa rosso dalla vergogna) -- поддельное <фальшивое> золото nemmeno per tutto l'oro del mondo -- ни за что на свете non Х tutt'oro quel che (ri)luce prov -- не все то золото, что блестит oro non guasta lavoro prov -- добрая плата работе не помеха( ср кашу маслом не испортишь) -
2 oro
òro m 1) золото oro di coppella¤ oro nero — чёрное золото (нефть, уголь) oro di Bologna( che diventa rosso dalla vergogna) — поддельное <фальшивое> золото nemmeno per tutto l'oro del mondo — ни за что на свете non è tutt'oro quel che (ri)luce prov — не всё то золото, что блестит oro non guasta lavoro prov — добрая плата работе не помеха (ср кашу маслом не испортишь) -
3 oro
m1) золотоoro nativo — самородное золото; самородокoro colato — цельное / литое золотоprendere qc per oro colato перен. — принять что-либо за чистую монетуincastonare con oro — оправлять в золотоpagare in oro — платить золотом / в золотой валютеnuotare nell'oro перен. — купаться в золотеun'uomo d'oro — золотой / замечательный человекun'occasione d'oro — великолепный случайavere le dita d'oro — быть искусницей, иметь золотые рукиha / è un cuore d'oro — у него золотое сердце•Syn:••oro nero — чёрное золото (нефть, уголь)oro di Bologna( che diventa rosso dalla vergogna) — поддельное / фальшивое золотоnon è tutt'oro quel che (ri)luce prov — не всё то золото, что блеститoro non guasta lavoro prov — добрая плата работе не помеха (ср. кашу маслом не испортишь) -
4 -O637
non è oro tutto quello che luce (тж. non è tutt'oro quel che luccica или riluce)
prov. не все то золото, что блестит:«Sapete citarmi un esempio» chiede il maestro agli alunni «che confermi il proverbio «Non è oro tutto ciò che luccica?» «Sì» esclamò Pierino. «I suoi pantaloni, signor maestro!». (M. Moglia, «Le 1500 più belle barzellette»)
— Приведите пример, — говорит учитель, — подтверждающий пословицу «Не все то золото, что блестит».— Ваши брюки, господин учитель, — отвечает Пьерино.Quel poco però le era bastato per capire che... negli affari non era tutt'oro quel che riluceva. (B. Cicognani, «La Velia»)
Однако, и этого немногого было достаточно для понимания того, что в делах нельзя доверять блестящей видимости.Ma non tutto è oro ciò che riluce. Sanfrediano, per contrasto, è il quartiere più malsano della città. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
Но не все то золото, что блестит. В отличие от других частей Флоренции Санфредиано — самый нездоровый из всех районов.
Перевод: с итальянского на русский
с русского на итальянский- С русского на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Русский